Galaten 2:19

SVWant ik ben door de wet der wet gestorven, opdat ik Gode leven zou.
Steph εγω γαρ δια νομου νομω απεθανον ινα θεω ζησω
Trans.

egō gar dia nomou nomō apethanon ina theō zēsō


Alex εγω γαρ δια νομου νομω απεθανον ινα θεω ζησω
ASVFor I through the law died unto the law, that I might live unto God.
BEFor I, through the law, have become dead to the law, so that I might be living to God.
Byz εγω γαρ δια νομου νομω απεθανον ινα θεω ζησω
DarbyFor *I*, through law, have died to law, that I may live to God.
ELB05Denn ich bin durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe;
LSGcar c'est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.
Peshܐܢܐ ܓܝܪ ܒܢܡܘܤܐ ܠܢܡܘܤܐ ܡܝܬܬ ܕܠܐܠܗܐ ܐܚܐ ܀
SchNun bin ich aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, um Gott zu leben, ich bin mit Christus gekreuzigt.
WebFor I through the law am dead to the law, that I may live to God.
Weym for it is by the Law that I have died to the Law, in order that I may live to God.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken